Vaski-johtoryhmässä 15.9. päätettiin Kohaan tulevasta osasto- ja sijaintirakenteesta. Lista Kohassa käyttöönotettavista osastoista ja sijainneista löytyy täältä. Päätös ei tarkoita sitä, että kaikkien sijaintien pitäisi olla käytössä joka kirjastossa.
Ruotsin- ja englanninkielisten sijaintien suhteen päätettiin, että jatkossa käytetään suomenkielistä sijaintia. Tähän liittyen tullaan vielä selvittämään onko sijainneille, joita ruotsin- ja englanninkieliselle aineistolle käytetään, mahdollista tehdä verkkokirjastossa kielikäännökset, jolloin esim. ruotsin kielellä verkkokirjastoa käyttävä näkisi sijainnin ruotsiksi. Kunhan tämän suhteen ollaan viisaampia, voidaan miettiä miten hyllymerkinnät on järkevintä toteuttaa.
Mitä kirjastoissa tulee tehdä?
Poistuvat sijainnit löytyvät tästä listasta. Kaikkien kirjastojen on käytävä lista läpi ja toimitettava tieto niistä poistuvista sijainneista, jotka tarvitaan jatkossa näkymään julkisina nidehuomautuksina. Nidehuomautuksiksi siirrettäviä sijainteja mietittäessä on tärkeää arvioida kertooko tieto oikeasti poikkeavasta sijoittelusta kirjastossa vai onko se lisätieto, jota ilmankin aineisto on hyllystä löydettävissä. Kannattaa myös miettiä voidaanko aineiston sijoittelua kirjastossa muuttaa ja välttyä tällä tavoin ylimääräisiltä nidehuomautuksilta. Nidehuomautus ei tulostu tarraan, joten niitä käytettäessä aineisto kannattaa merkitä erillisellä tarralla.
Huom! Kohassa on erillinen nidehuomautus-kenttä huomautuksille, jotka näkyvät ainoastaan virkailijoille. Auroran nykyiset nidehuomautukset siirtyvät siis Kohaan sisäisiksi nidehuomautuksiksi eivätkä tule näkyviin verkkokirjastossa näkyvään julkiseen nidehuomautukseen.
Esimerkki 1:
Kirjastossa on sijoitettu elokuvat eri hyllyihin sen mukaan ovatko ne draamaelokuvia tai komedioita. Jos elokuvat sijoitetaan jatkossakin näin, tarvitaan Auroran sijainnit ”Draamaelokuvat” ja ”Komediat” jatkossa julkisiksi nidehuomautuksiksi.
Esimerkki 2:
Kirjastossa on käytetty Sarjakuvat-sijaintia. Sarjakuvilla on oma luokka, joten kirjat ovat löydettävissä hyllystä myös luokan perusteella. Finna näyttää lisäksi luokan ”selkokielisenä”, esim. ”Suomenkieliset sarjakuvat (ykl 85.32)”. Sijaintia ei siis tarvita erikseen julkiseksi nidehuomautukseksi.
Listaukset nidehuomautuksina tarvittavista poistuvista sijainneista toimitetaan 30.9. mennessä Anni Rajalalle (anni.rajala@turku.fi) ja Susanna Sandellille (susanna.sandell@turku.fi).
Muutoksista valtaosa pystytään hoitamaan konversion yhteydessä automaattisesti eikä esimerkiksi uudelleentarroitus ole välttämätöntä, sillä riittää kunhan kirjastossa osataan vanhan tarran perusteella hyllyttää aineisto uudennimiseen sijaintiin (esim. Dekkarit Jännitykseen). Kirjastoissa työtä edellyttävistä muutoksista tiedotetaan erikseen vielä myöhemmin.